因为用错这些单词,我失去了多少外国朋友,搞不好还会被暴揍。。。
▼
中国有一个成语叫
“祸从口出”
身处国外
一不小心也会因为说错了一个词
而导致严重的后果。
今天小编为大家盘点几个
千万不能用错的英文单词
留学那些年
因为英文不好
我失去了多少朋友
闹出了多少尴尬
▼
Full / Fool
还记得之前曾经跟一个朋友因为这两个词闹过尴尬。
Fool: 有傻瓜,愚人,受骗者的意思
"You are a fool"
而Full: 代表完全的,丰富的,充满的
"You are full of knowledge"
两个词性不同,但是发音非常相近,同学们要注意哦。
Whore / horse
曾经BBC News的副标题系统就弄错过这两个单词,把中国新年所称的“马年” 变成了 “the year of the whores"
要注意horse是马呀,是马! 而Whore 有淫妇,娼妓的意思。千万别乱用。
Ass / Ice
Ass: 呃。。是屁股的意思
Ice: 冰。。
两个差了十万八千里的意思,但是用错了就真的尴尬了
想象一下:
“ I can see your beautiful ass (eyes)"?
" Your ass(eyes) are beautiful"?
peace / piss
Peace 和 Piss发音有长音和短音的不同,但是很多时候大家还是会弄混。
Piss: 有小便的意思
peace: 和平,宁静,安详
“ toast? I want to piss (two piece ) for my dinner"
????
Keys / Kiss
Keys 是钥匙的复数,Kiss则是亲吻的意思。
两者发音非常相像!!
只是用错了,就有性骚扰嫌疑了。
” I want your keys"我需要你的钥匙
"I want your kiss" 我想要你的亲吻
Beach/ Bitch
最后一个为大家科普的一组容易搞混的单词就是beach 和bitch。
beach: 沙滩
bitch:淫妇
sun of beach VS son of bitch
今天分享到这里
为了避免尴尬
大家好好说/学习英文吧
如果有一些不确定如何发音的词
请大家即使查阅字典
或上网查询来练习。
▼
阿曼达哒哒哒编辑内容
以上由信为留学移民为您呈现
-END-